12 hoàng đế La Mã

Thương hiệu: Omega Plus Books
279.650₫ 329.000₫
-15%
(Tiết kiệm: 49.350₫)

Gọi đặt mua 0941212491 (8:00 - 17:00 T2 - T6)

  • Giao hàng toàn quốc
    Giao hàng toàn quốc
  • Đổi trả miễn phí trong vòng 7 ngày
    Đổi trả miễn phí trong vòng 7 ngày
Mô tả sản phẩm

NỘI DUNG CHÍNH

Khi chúng ta dừng lại để ngắm những bức tượng bán thân cổ của 12 vị hoàng đế La Mã trong bảo tàng hoặc phòng triển lãm, có lẽ chúng ta đang cố gắng kiếm tìm những đặc trưng tính cách hiện trên gương mặt họ – những người mà dù tốt đẹp hay xấu xa, thì vào thời của họ, đã nắm trong tay định mệnh của phần lớn nhân loại. Những trang viết của Suetonius đủ làm thỏa mãn sự hiếu kỳ tự nhiên này. Trong những trang viết đó, chúng ta sẽ thấy một loạt những bức chân dung cá nhân được phác họa một cách sinh động gần gũi, hoàn toàn chân thực và tuyệt đối không thiên vị.

...

Kết hợp giữa sự thú vị hài hước và giàu thông tin, cuốn 12 hoàng đế La Mã của Suetonius được yêu thích đến độ, ngay sau khi phát minh ra việc in ấn vào năm 1500, có không ít hơn 18 ấn bản của cuốn sách đã được xuất bản, và từ đó đến nay, có thêm gần 100 ấn bản khác. Các nhà phê bình xuất sắc đã dành tâm huyết cho việc hiệu đính và chú giải cuốn sách, đồng thời tác phẩm này cũng đã được dịch sang hầu hết các ngôn ngữ châu Âu. Trong số những bản dịch tiếng Anh, thì bản của Tiến sĩ Alexander Thomson, xuất bản năm 1796, là cơ sở cho ấn bản này. Trong Lời nói đầu, Tiến sĩ Alexander Thomson cho chúng ta biết rằng bản dịch tác phẩm của Suetonius, đối với ông, chỉ là mục đích thứ yếu. Mục đích chính yếu của ông là thực hiện một đánh giá chính xác về nền văn học La Mã và làm sáng tỏ tình trạng chính quyền, cùng các phong tục tập quán ở thời đó; với mục đích này thì tác phẩm của Suetonius dường như là một phương tiện thích hợp. Những nhận xét của Tiến sĩ Alexander Thomson đi kèm từng triều đại kế tiếp nhau, và được giữ gần như nguyên văn trong ấn bản này. Tuy nhiên, bản dịch của Tiến sĩ Alexander Thomson rất rườm rà, và giữ lại hầu hết những điều thiếu chính xác trong bản dịch của Clarke, bản mà Alexander Thomson dựa vào; do đó, việc hiệu đính đã tốn khá nhiều công sức, với mong muốn mang lại một ấn bản chính xác và chân thực nhất có thể.

Để tập hợp đầy đủ những tác phẩm còn lại của Suetonius, tác phẩm Cuộc đời của những nhà ngữ pháp học, biện giả và nhà thơ xuất chúng mà trước đó chưa từng được dịch sang tiếng Anh, đã được thêm vào cuối sách. Những cuộc đời này đầy các giai thoại và thông tin thú vị liên quan tới những con người lỗi lạc và các tác gia thông thái trong suốt thời đại mà Suetonius đề cập đến.